Alone in the temple,
the monk clears his throat
and asks for silence.

Solo en el templo,
el monje se aclara la garganta
y pide silencio.

Seul dans le temple,
le moine toussote
et demande le silence.

Sozinho no templo,
o monge limpa a garganta
e pede silêncio.


Gabriele Brunsch's translate:

allein im Tempel
der Mönch räuspert sich
bittet um stille


André Cayrel mostra-nos o seu templo:

bzzzz discret
dans le temple
la mouche en zazen


Magyar's dialogue:

aa-hem
the echo repeats
quiet please


Un haiku de Marcel Peltier:

zazen
les nuages passent
ailleurs


Versão de André Bessa:

soûl dans le temple
le moine roussote
se signe et se lance



Un haiku de Danièle Duteil:

recueillement
la minute de silence
lemerle l'ignore


Juhani Tikkanen, thanks!  
He devoted himself to translate this haiku, in Finnish and in a local dialect - from Turku.

yksin temppelissä -
munkki rykäisee
ja pyytää hiljaisuutta


I'm living at Turku and we have our own dialect:

yksinäs kirkos -
munkki klaaraa kurkkus
ja käskee olemaa hiljaa


(We call our cathedral, "kirkko" sometimes as a temple.)















"Adrian Monk" (Tony Salhoub) in img
Share |

34 comentários:

Elisa T. Campos disse...

Profundo

No todo e com tudo
no silêncio a comunhão
se torna um

um abraço

BAR DO BARDO disse...

Grato pelo diálogo, Elisa:

No todo e com tudo
no silêncio a comunhão
se torna um

- by Elisa T. Campos


!sedadicileF

joo disse...

Alone but not lonely in the temple.
Nice:)
j.

BAR DO BARDO disse...

joo,

the temple is full of emptiness...

emptiness is full of God...

Magyar disse...

__I hear some comedy here... if the monk is alone in the temple, then what or whom emits the noise?

aa-hem
the echo repeats
quiet please

_m

Henrique Pimenta disse...

Yes, comedy! The mind is a parrot that doesn't stop... Maybe the monk is hard with himself.

Adorable your dialogue!

Thank you, _m!

Marcel Peltier disse...

+

zazen
les nuages passent
ailleurs

+

Henrique Pimenta disse...

+

zazen
les nuages passent
ailleurs

+

- by Marcel Peltier

(Merci par le dialogue!)

André Bessa disse...

soûl dans le temple
le moine roussote
se signe et se lance


Abraço,
A.

Henrique Pimenta disse...

André,

muito boa versão - com versinhos...
Abraço!

LadyArt disse...

...es gefällt mir ausnehmend gut...

allein im Tempel
der Mönch räuspert sich
bittet um stille

...vielleicht ist der Mönch ein Teil des heiligen Ortes... der Tourist kommt hinein, ist ungeduldig, stößt an eine Bank, einen sTein...

alles ist möglich.


gabriele

André disse...

bzzzz discret
dans le temple
la mouche en zazen

Bien à vous

Danièle Duteil disse...

recueillement
la minute de silence
lemerle l'ignore

Henrique Pimenta disse...

Gabriele,

muito me agrada que tenhas gostado.
Agradeço bastante pela tradução feita nas regras da Germânia.

Sê feliz!

Henrique Pimenta disse...

André,

obrigado pelo diálogo.
Felicidades, meu caro!

Henrique Pimenta disse...

Danièle,

merci à vous.
Je suis heureux!

Gillena Cox disse...

the monk seems to be reliving a previous experience; this quixotic, both funny and sad


much love...

Elisa T. Campos disse...

Passei para te desejar um Feliz Natal
zazen.
Um abraço.

Magyar disse...

Best holiday wishes, Henrigue, to you and your family! _m

Cristiano Marcell disse...

Nostalgia

Quando garoto
monge era o mesmo
que Gafanhoto!

Muita Paz, caro amigo!!!

BAR DO BARDO disse...

Cristiano,

felicidades - tal qual o seu senryu!

Elisa T. Campos disse...

Henrique Pimenta
O Haicai publicado no Jornal Nippak
Ed.5 a 11 de janeiro é seu?

As mãos enrugadas-
a mesma caligrafia
numa agenda nova.

Um abraço

Elisa T. Campos disse...

Henrique Pimenta
O Haicai publicado no Jornal Nippak
Ed.5 a 11 de janeiro é seu?

As mãos enrugadas-
a mesma caligrafia
numa agenda nova.

Um abraço

Henrique Pimenta disse...

Elisa,

o haiku foi composto por mim, sim.
Felicidades para você!

Eleonora Marino Duarte disse...

tua poesia sempre no melhor lugar da lira e no mais alto patamar de qualidade! sou fã!

beijos.


*como está, pimenta?*

Ralf Bröker disse...

Very fine. And I feel the seconds between both actions ... and the monk's hesitation, cause nobody stops talking whithout being asked.

temple tour
a piece of stone
leaves

Cristiano Marcell disse...

Caro amigo, quero convidá-lo a visitar a coluna Haicais de Domingos no blog:http://poetasdemarte.blogspot.com/

onde a partir desse domingo eu terei o prazer de postar meus humildes haicais e entrevistas de blogueiros.

Muita Paz!

BAR DO BARDO disse...

EMD,

estamos bem.
Felicidades!

BAR DO BARDO disse...

EMD,

estamos bem.
Felicidades!

BAR DO BARDO disse...

Ralf,

bom que o haiku tenha liberado as imagens.

Muito obrigado!

BAR DO BARDO disse...

Cristiano,

passeamos lá.
Obrigado!

Juhani Tikkanen disse...

yksin temppelissä -
munkki rykäisee
ja pyytää hiljaisuutta


I'm living at Turku and we have our own dialect:

yksinäs kirkos -
munkki klaaraa kurkkus
ja käskee olemaa hiljaa


(We call our cathedral, "kirkko" sometimes as a temple.)

Henrique Pimenta disse...

I was born in Resende - Rio de Janeiro state - and beside there is a Finnish colony of immigrants called Penedo.

I appreciate the kindness of the translations, Juhani.

Be happy!

regina ragazzi disse...

Que belos!!