Dream of flying -
a ladybug lilac
in the new pajamas.
Sonho de voar -
a joaninha lilás
no pijama novo.
Rêve de voler -
une coccinelle lilas
dans le nouveau pyjama.
Sueño de volar -
una mariquita lila
en la pijama nueva.
夢想飛行 --
一隻七星瓢蟲圖案
在新的睡衣上
Chinese translation - by Chen-ou Liu, 劉鎮歐 .
Poetic dialogue with Rayuela (Silvia Zappia) - so she wrote:
sueño de volar
con un pijama lila
bella mariquita
img in abreezyday
Assinar:
Postar comentários (Atom)
23 comentários:
I'm dreaming of lilic and ladybirds:)
I like it
john
E a mariquita voou.
The juxtaposed images subtly create a sense of inner tension.
Nicely done!
Chen-ou
Henrique:
I enjoyed reading your poem.
Here is my Chinese translation:
夢想飛行 --
一隻七星瓢蟲圖案
在新的睡衣上
Chen-ou
Tiens, a joaninha (la bête à Bon Dieu) é meu insetinho favorito. Belo haikai, parabéns!
sueño de volar
con un pijama lila
bella mariquita
beijo*
ladybirds & ladybugs...
the millennium bug
thank u
joo
thanks for coming
john
!
Sônia,
e não é que voou mesmo?!
劉鎮歐,
agradeço muito por tua generosidade.
Felicidades, meu caro!
André,
vou confessar: a minha mulher comprou uma roupa de dormir para ela: e tinha lá uma joaninha lilás. Incrível, mas a poesia é mesmo um "coup d'oeil", um "mise en abyme"... hehehe...
sueño de volar
con un pijama lila
bella mariquita
by rayuela
in - http://en-zigurat.blogspot.com/
Voa, Pimenta, voa.
Outside the window right now is 2 feet of snow - I'm dreaming of lilacs and flying ladybugs... :)
Like the idea a simple thing like a pajama pattern makes such a good haiku.
Janice,
I don't have the "experience" of snow, but I imagine it's beautiful and terrifying... I appreciate your kind words. Be happy!
Brandão,
voemos!...
gracias Henrique!
estoy feliz!
besos*
silvia
Estou feliz também,
Ray!
:)
I like this too... both lilacs and ladybugs... and this verse!
Ladybugs, I see... as a jem.
Fine! _m
Magyar
Thank you for the comment.
Another gem...
I like it
bjs
Cecilia,
agradeço pelo "like"!
:)
Postar um comentário