Birds sing
and the day dawns -
that alarm clock!

Les oiseaux chantent
pour effrayer le matin -
ça c'est un réveil?

Los pájaros cantan
para que despunte el día -
que despertador!

Passarinhos cantam
para que o dia amanheça -
que despertador!


Translation by Isabella Kramer:

Vögel singen
und der Tag dämmert.
Was für ein Erwachen!


Antony & The Johnsons -
Bird Gerhl
Share |

14 comentários:

Mop disse...

J'aime ce haïku. Original.

John McDonald disse...

like it
john

Henrique Pimenta disse...

Merci, Mop!

Henrique Pimenta disse...

john,

thanks!

Karol Rosiak disse...

... Esta música é como o paraíso...

K.:)

Cecilia disse...

Bello, muy bello ..
Un abrazo.

Janice Thomson disse...

Who would not prefer the music of birds - love this Henrique.

escotilha disse...

ual!

bela descrição matinal.

beijos.

veredit disse...

Cena maravilhosa, Haiku óptimo!

Vögel singen
und der Tag dämmert.
Was für ein Erwachen!

Eu não sei se eu traduzi-lo corretamente ... quando o alarme é concebida como um relógio, não é traduzido corretamente.



beijinhos
isabella

Henrique Pimenta disse...

Muito obrigado,

Isabella.
Beijo!

Eddie disse...

:)
is surprise
very nice haiku

Carlos Gesmundo disse...

Dawn .. a universal alarm clock. Liked this.

Carlos

Henrique Pimenta disse...

Eddie,

agradeço pela presença!
Seja feliz!

Henrique Pimenta disse...

Carlos Gesmundo,

que bom que tenha gostado!
Felicidades!